Корми меня по-французски

Еда занимает в жизни француза поистине священное место. Первое, о чем спросят его друзья по возвращении из тур поездки – хорошо ли его там кормили. Если да, то считай поездка удалась.  Французы единственная нация в мире, которая может позволить себе полтора часа на обеденный перерыв, и это в рабочее время. В выходной день званый домашний обед может запросто продлиться полдня, плавно перетекая в ужин. При этом никому в голову не придет просто встать и уйти из-за стола, когда наелся или когда уже неинтересно.

Мне самому поначалу бывало неудобно  так поступать, но когда вместимости моего желудка и терпения уже  не хватало, я научился корректно  покидать  застолье  даже в самом его разгаре.  Русский человек не может так долго есть и не давать «съеденой»  энергии выхода.  Ему обязательно захочется спеть или потанцевать, в крайнем случае – подраться.  У французов же вся энергия уходит в болтовню (чаще о политике и о том, как плохо им живется).

Если одним словом охарактеризовать французскую кухню, то этим словом будет ИЗЫСКАННОСТЬ.  В ней возможны самые немыслимые сочетания продуктов, и каждое сочетание бывает уместно только в определенных случаях.  Французская хозяйка не пожалеет пяти  часов  на приготовление блюда из 4х видов фарша и 12ти специй по случаю вечеринки с соседями (fеte des voisins) ведь это прекрасный повод рассказать всем, каких трудов ей это стоило и получить в свой адрес столько заслуженных комплиментов!

Французская кухня изыскана не только на вкус, но так же радует слух названиями блюд и предметов кухонной утвари. Вот только вслушайтесь:

Денуайотёр (dénoyauteur) – ядровыковыриватель (для фруктов)

Антонуар (entonoir) – лейка (для жидкостей)

Клафути (clafoutis)  — десерт из взбитых яиц, муки, сахара и вишни, непременно с капелькой коньяка или виски для запаха.  Выглядит это, как  простой омлет с вишней. НО… когда у него появляется свое собственное ИМЯ, меняется все: вкус, характер блюда. Теперь назвать его «омлетом» – все равно, что японца спутать с  эскимосом!

Однажды вышел курьёз с названием   ниццкого деликатеса – Писалядьер  (Pissaladier). Не представляя, как оно пишется, я произносил его не слитно, а раздельно и недоумевал, почему французы при этом давятся со смеху и краснеют. Правда понять их оказалось не сложно… если так исковеркать слово, то под ним можно разуметь или pisse а la Dier (писай как Дьер!), или например pisse ? la dhier (писай как вчера!).  Богатая фантазия и французская орфография могут подкинуть еще пару интерпретаций…

Евграф

В продолжение моих французских заметок о еде  я хочу поговорить о вине:   In vino veritas…

Если вам понравилась статья, поделитесь ею с друзьями:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *